وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْءَاخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

but, behold, those who will not believe in the life to come are bound to deviate from that way

Arthur John Arberry

and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way

Arabic

وَإِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَ ٰطِ لَنَـٰكِبُونَ ۝٧٤

Transliteration (2021)

wa-inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati ʿani l-ṣirāṭi lanākibūn